LIBROS POR PATRICIA SCHAEFER RÖDER

¡Atrévete! Regala libros originales: A la sombra del mango; relatos breves. Yara y otras historias; 34 relatos, 34 sorpresas. Divina: la mujer en veinte voces; antología latinoamericana de cuentos. Andares; cuentos de viajes. Siglema 575: poesía minimalista; una nueva manera de vivir la poesía. Di lo que quieres decir: Antología de siglemas 575; resultados de los Certámenes Internacionales de Siglema 575. Por la ruta escarlata, novela de Amanda Hale traducida por Patricia Schaefer Röder. El mundo oculto, novela de Shamim Sarif traducida por Patricia Schaefer Röder. Por la ruta escarlata y Mi dulce curiosidad, novelas de Amanda Hale traducidas por Patricia Schaefer Röder, ganadoras de Premios en Traducción en los International Latino Book Awards 2019 y 2020. A la venta en amazon.com y librerías.

¡Encuentra mis libros en el área metro de San Juan, Puerto Rico! Librería Norberto González, Plaza Las Américas y Río Piedras; Aeropuerto Luis Muñoz Marín, Carolina.

Mostrando entradas con la etiqueta michael jackson. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta michael jackson. Mostrar todas las entradas

miércoles, 18 de noviembre de 2009

NEW YORK, NUEVA YORK

Welcome to New York
decía el enorme cartel
frente a mí
y me apresuré a pasar
por aquella puerta
            que, ya trillada,
a todos nos promete
            el ÉXITo
en esta tierra.

JFK Airport
still here
welcoming everyone.
You start running
al ritmo de los demás
buscando el equipaje
el Blue Van
shuttle que me llevará
a Manhattan
            otra isla
que alguna vez fue mi hogar.
Take me there
but this time
to the West Side.

Leaving the airport
the control tower
looks down to you
figura erecta y tiesa
con dos verrugas
vigilantes
te advierte
que esta ciudad
es implacable.
Try hard
try even harder
much harder than nowhere else!
And always remember
to take care.

Queensboro Bridge
puerta de entrada
a mis barrios
Yorkville, the Upper East Side
next to the great park.

Mi vecindario
no ha cambiado tanto
en cinco largos años
Edificios nuevos
otros ya no están
el mismo deli
el sushi, la pizzería
en la Primera Avenida.

Merryl Streep sigue en mi barrio
aunque ya no seamos vecinas.
Nueve años en New York
viviendo…             creciendo…
            soñando…             luchando…
                        amando…             aprendiendo…
buscando algo incierto
para encontrarme a mí misma
en medio de la multitud.
Todos mirando al frente
aquí no te puedes distraer
you have to be focused!
you have to move on!
Next, please!
Next in line, step forward!
Hurry up, hurry up,
            you’re causing a delay.
Nueve años en Nueva York
te curten el alma
te dan una lección
de humildad
…y te hacen newyorkina.
Y nunca dejas de serlo
aunque te mudes lejos
aunque vivas en cualquier otro sitio
aunque nunca regreses
y creas que la has olvidado.
Su mancha de acero
            en tu alma
es imposible de limpiar
o destruir.

Un viaje a Nueva York
sin teléfono celular
sin computadora propia
como en los tiempos pasados
sólo citas infaltables
un par de llamadas
desde algún teléfono público
que haya escapado
a su inminente extinción
y la ayuda de un blackberry
de papel
doblado en el bolsillo trasero
de mi jean.

El shuttle me llevó
a la casa de Lucy
vacía de gente
sólo Ruby & Jazzie
me saludan
            maullando
            atentas
            esperando
que las acaricie.
¡Qué divina sensación
cuando nos sabemos queridos!
Lucy, bella
you gave me so much more
            than a room and a bed
you took care of me
on my first return to Manhattan
after such a long time.
What can I say
about all your details
            with me?
I’m just so thankful
            so touched
                        so happy
            and, above all
                        so proud to know you
                        for many years
lucky to call you
            Lucy
            my dear friend!
Lucy, mi amiga
esta vez no te canté
otra vez será
te lo prometo.

Tomo el metro
el bus
el taxi
camino…
En esta ciudad
sí se puede
            caminar.

Pastrami sandwich
with melted swiss cheese…
Could you please
wrap up the second half
to take home?

Los amigos que dejé aquí
los que recién se mudaron
los que me visitaron
los nuevos que hice ahora
todos aquellos con quienes me vi…
¡tantos recuerdos juntos!
tanta risa aún por reír
momentos invaluables
miradas incandescentes
iluminadas de remembranzas
añoranzas
rostros que reflejan
el camino tomado
la ruta a seguir
hacia adelante,
siempre hacia adelante.

Ladies Night
con Ana y Silvia Salvadori
newyorkinas por adopción
como casi todos
            nosotros.
Noche de Chicas
a pesar de la lluvia
del frío
y del viento enfurecido.
El mejor sushi de mi vida
lo cené esa noche
el mejor sushi
lo disfruté con amigas
en la capital del mundo.

Encuentro con las Kompis
del colegio de las monjas
            de nuestra secundaria.
Aracelis y Eva
esa fase de mi vida
quedó plasmada en una tarde
            de charla y ocurrencias
            junto a madre e hija
            en medio de un aguacero
de risas
            en la esperanza
de una nueva oportunidad
            que pronto nos reúna.

Breakfast
            at Broadway Diner
poached eggs
with bacon
OJ and some coffee
can I have more coffee
            please?
Now I’m ready
to continue
with today’s plans!

Pauline
my lovely cousin
who came down from Long Island
to have a German lunch
and enjoy the American Paintings
at the Metropolitan Museum of Art
with me.
We, the result
of the Schaefer’s diaspora
to the Americas
we stand on our parent’s roots
growing new ones
            simultaneously
            for ourselves
            …for our children.
Time passes by
almost instantly
hours fade into minutes
            seconds…
Tschüß!
we both say
always with a smile
and the promise
to stay in touch.

Everybody has to leave
you have to keep on moving
running
always running
to get on time
wherever your next appointment
takes place.

Tanyika
a fairly new friend
whom I would like
to keep.
(Please, be aware
she’s NOT Cuban!
she’s from Queens.)
Hopefully
we’ll meet
again
on some other
business trip.

El parque, mi parque
pasear por él
vivirlo desde dentro
una vez más
al menos cruzarlo…
Central Park
always my park
this time
dressed in fall foliage
what a wonderful sight!

Please
give me a pretzel
with lots of salt…

Pasar por la tienda alemana
comprar las galletas
            de Navidad
            de los bunten Teller
Navidad en Puerto Rico
como todos los años
tradición irremplazable
            indeleble.

Otra cena
otra cita agradable.
Sibyll y Jessica
otra faceta de mi vida
conversación grata
que disfrutamos
con un té verde
y un pato a la Pekín
en mi vecindario.

Katherine
mi buena estrella
siempre ahí para mí
            siempre…
siempre sabiendo
que el sentimiento
es recíproco.
Me encantó
abrazarte fuerte
            de nuevo
más aún
el día de tu cumpleaños.

Silvia Centeno y Karina
hicieron tiempo una noche
para ponerse al día
con las noticias
newyorkinas
de sus vidas
            entre ambas
            ellas
            conmigo
            y yo con ellas
en el Upper East Side
durante una cena thai.

Andrea is “Breathing” deeply
escribiendo
            aprendiendo
                        siempre haciendo
                        uno por uno
            todos los ejercicios del libro
                        al estudiar para el próximo
examen.
Carmen pone orden
en su laboratorio
            estricta
a los estudiantes de Hunter
les enseña excelencia
            y disciplina
endulzadas
con bocadillos de guayaba.
Recuerdos, fotos, noticias
fluyen junto a un café
y un mousse de chocolate.
De pronto
de nuevo
llega la hora
de despedirse
cerrando un capítulo
de mi vida
trasplantado a esta ciudad.

Can I have a hot dog
with all the toppings
please?

La conferencia
multilengua
multipluma
multicultura
nuevos encuentros
nuevos rostros
nuevas amistades
otras no tan nuevas.
Juan Valdés
at Times Square
next to Virgin Records
in the heart of Broadway
and 42nd  
escuchó atento
mi relato
en la noche literaria.
Heidi, parte de mi etapa actual
junto a las demás
chicas traductoras
mantuvieron la sonrisa
            en mi rostro
el agrado en mi alma
la noche de Halloween
along with a resurrected
Michael Jackson
from his Thriller film
savouring a good
South African wine
while tasting a Roadrunner
nice!
Billy Elliott danced
for us
to the tune
of Elton John’s
music
mientras García Lorca
en boca de Yilda
una vez más
se llevó al río
a la casada infiel
            sucia de besos y arena.

Let’s go
for a matzo ball soup
in the freezing night
after the show…

Se hicieron los contactos
pertinentes
corteses
            laborales
                        tentativos
                                    posibles
                        educados
            importantes
no se hicieron solos
sucedieron otros
graciosos
maravillosos.

Sentada en un café
esta vez en el aeropuerto
frente a la gran ventana
viendo los aviones
            aterrizando
                        descargando
                                    recibir mantenimiento
enfilando hacia la pista de despegue.
Dos hombres me flanquean
comiendo chips
otro más escudriña su sandwich
buscando algo adentro,
apartándolo hacia una punta del pan
cerrándolo de nuevo
presionándolo muy fuerte
lo aplasta con las manos
y, finalmente
se lo come entero
el trozo de jamón manoseado
dentro del pan
en su boca
su garganta
la manzana de Adán que sube y baja
el hombre se ocupó en tocarlo
para luego engullirlo igual.
Sonrío
            intentando entender
cada cabeza es un mundo.
El hombre se va apurado
tragando el resto
            del sandwich.
Mientras tanto
después ya de nueve días
abro la segunda bolsita
de nueces y pasas
que Lucy me puso
            junto a una tarjeta
con frutas y tés
            en una gran canasta
como bienvenida
a su casa
…que es mi casa.

Tomo mi bolso
            deprisa
es hora de abordar.



©2009 PSR