LIBROS POR PATRICIA SCHAEFER RÖDER

¡Atrévete! Regala libros originales: A la sombra del mango; relatos breves. Yara y otras historias; 34 relatos, 34 sorpresas. Divina: la mujer en veinte voces; antología latinoamericana de cuentos. Andares; cuentos de viajes. Siglema 575: poesía minimalista; una nueva manera de vivir la poesía. Di lo que quieres decir: Antología de siglemas 575; resultados de los Certámenes Internacionales de Siglema 575. Por la ruta escarlata, novela de Amanda Hale traducida por Patricia Schaefer Röder. El mundo oculto, novela de Shamim Sarif traducida por Patricia Schaefer Röder. Por la ruta escarlata y Mi dulce curiosidad, novelas de Amanda Hale traducidas por Patricia Schaefer Röder, ganadoras de Premios en Traducción en los International Latino Book Awards 2019 y 2020. A la venta en amazon.com y librerías.

¡Encuentra mis libros en el área metro de San Juan, Puerto Rico! Librería Norberto González, Plaza Las Américas y Río Piedras; Aeropuerto Luis Muñoz Marín, Carolina.

Mostrando entradas con la etiqueta novela. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta novela. Mostrar todas las entradas

lunes, 28 de octubre de 2024

'Marina con almendrones', novela de Patricia Schaefer Röder – Palabras de contraportada

        Marina con almendrones es una novela mágica que teje con delicadeza un puente entre la realidad y la imaginación. Con un lenguaje claro y cercano, Patricia Schaefer Röder nos transporta a dos mundos fascinantes: los más hermosos paisajes de nuestra Tierra de Gracia, Venezuela, y el retrato más íntimo y humano de dos genios de la pintura que, en su búsqueda de la verdad, enfrentan sus propios fantasmas.

        Estas páginas logran capturar la esencia de dos grandes artistas, mostrando cómo sus almas se encuentran en una danza de luces y sombras, creando un lazo indestructible entre ellos. En sus encuentros, la amistad surge como refugio, el amor se revela en cada pincelada y la soledad se convierte en musa inspiradora.

        Marina con almendrones nos sumerge en un viaje íntimo y profundo al corazón de la genialidad artística. Es una lectura placentera que no queremos que termine.


María Antonieta Elvira Valdés
Profesora y escritora venezolana






 







Marina con almendrones, Patricia Schaefer Röder 
© 2024 PSR Ediciones Scriba NYC – Colección Galápago 
ISBN: 9798985471397 

A la venta en Amazon presionando en el enlace: 

miércoles, 16 de septiembre de 2020

'Por la ruta escarlata' gana Segundo Premio de Traducción en los International Latino Book Awards 2020




 

Por la ruta escarlata, novela de Amanda Hale
Ediciones Scriba NYC 2019
ISBN 9781732676749


Ediciones Scriba NYC se complace en anunciar que Por la ruta escarlata, novela de Amanda Hale traducida por Patricia Schaefer Röder, resultó ganadora del Segundo Premio en Traducción en los International Latino Book Awards 2020 en septiembre de este año. 

El equipo editorial de Ediciones Scriba NYC agradece a Empowering Latino Futures y The International Society of Latino Authors por convocar este prestigioso certamen literario que proyecta la literatura escrita por y para el público latino en los Estados Unidos y en el mundo entero. 

¡Salud! 


Patricia Schaefer Röder 


jueves, 22 de noviembre de 2018

“Dai Ling 2”, fragmento de ‘Mi dulce curiosidad’, novela de Amanda Hale

  
  

...Las notas del Concierto para violoncelo de Elgar hacían eco en el silencio y entraban en las órbitas que mantenían girando a los planetas. El tono profundo de la cuerda Do abierta vibró a través del mundo silente del inmortal Beethoven, cuya genialidad rodeaba el universo, colocando en posición las esferas que giraban en el cosmos, cada una un aro de quintas cruzado por una escala de siete; la octava, subiendo eternamente, repitiéndose a sí misma, bordeada de sus propios doce tonos...”.
 
 
Mi dulce curiosidad, novela de Amanda Hale
Traducción de Patricia Schaefer Röder
2017 Ediciones Scriba NYC
ISBN 978-0-9845727-7-9
 
 
Ganadora del Primer Premio en Traducción de Novela de Ficción en los ILBA 2019 
 
 




miércoles, 21 de noviembre de 2018

“Dai Ling 6”, fragmento de ‘Mi dulce curiosidad’, novela de Amanda Hale

  
  

...Las notas del Concierto para violoncelo de Elgar hacían eco en el silencio y entraban en las órbitas que mantenían girando a los planetas. El tono profundo de la cuerda Do abierta vibró a través del mundo silente del inmortal Beethoven, cuya genialidad rodeaba el universo, colocando en posición las esferas que giraban en el cosmos, cada una un aro de quintas cruzado por una escala de siete; la octava, subiendo eternamente, repitiéndose a sí misma, bordeada de sus propios doce tonos...”.
 
 
Mi dulce curiosidad, novela de Amanda Hale
Traducción de Patricia Schaefer Röder
2017 Ediciones Scriba NYC
ISBN 978-0-9845727-7-9
 
 
 
Ganadora del Primer Premio en Traducción de Novela de Ficción en los ILBA 2019 
 
 
 




martes, 20 de noviembre de 2018

“Talya 3”, fragmento de ‘Mi dulce curiosidad’, novela de Amanda Hale

 
 

 “...El patólogo retiró la sábana. Era un hombre. Talya vio todo en un abrir y cerrar de ojos: genitales encogidos, lesión en el cuello, cara ennegrecidapelo enmarañado en el pecho pálidotonalidad cerosa alrededor de la media luna de las uñas. Miró al patólogo, quien asintió. Talya deslizó el escalpelo en el lugar blando debajo de la caja torácica y lo haló hacia abajo, hasta el hueso púbico. Su brazo bueno. Tan fácil. Era como deslizarse por el agua; el cuerpo generoso se abría solo para revelar sus órganos magullados...”.


Mi dulce curiosidad, novela de Amanda Hale
Traducción de Patricia Schaefer Röder
2017 Ediciones Scriba NYC
ISBN 978-0-9845727-7-9 

 
 
Ganadora del Primer Premio en Traducción de Novela de Ficción en los ILBA 2019 
 
 






lunes, 19 de noviembre de 2018

“Dai Ling 1”, fragmento de ‘Mi dulce curiosidad’, novela de Amanda Hale

  

...Los tonos medidos de la inconfundible suite de Bach resonaban por la calle Bloor hasta la esquina de Sherbourne. Una joven de cabello cobrizo se inclinaba sobre su violoncelo cual amante, meciéndose mientras extraía de él una opulenta sonoridad. La chica se posaba sobre una cornisa cerca de las puertas batientes de un edificio grande gris, del que salían precipitados los empleados de oficina, abotonándose los abrigos, corriendo hacia el metro. Algunos paraban, deslumbrados por la melodía que contrapunteaba con el constante murmullo del tráfico, el zumbido de ruedas de bicicleta, el chillido distante de aviones que volaban en círculo sobre la ciudad, bajando en espiral para aterrizar en el Aeropuerto Internacional Pearson. La música gemía con aquel sonido que hacen las cuerdas cuando se tocan con crin de caballo siberiano: expresivo, afectado, exquisitamente dulce; esa clase de agonía...”.
 
 
Mi dulce curiosidad, novela de Amanda Hale
Traducción de Patricia Schaefer Röder
2017 Ediciones Scriba NYC
ISBN 978-0-9845727-7-9
 
 
Ganadora del Primer Premio en Traducción de Novela de Ficción en los ILBA 2019 
 




domingo, 4 de noviembre de 2018

“Vesalio 1”, fragmento de ‘Mi dulce curiosidad’, novela de Amanda Hale


Henchido de curiosidad, Vesalio raja el cuerpo, despega capas de tejidos, tendones y músculos para mostrar los huesos. Despacio, meticulosoexamina y documenta cada venamúsculo, arteria y órgano. Está en tierra sagrada exhibiendo un misterio, revelando un secreto guardado por mucho tiempo. Pero no encuentra el Alma...”.


Mi dulce curiosidad, novela de Amanda Hale
Traducción de Patricia Schaefer Röder
2017 Ediciones Scriba NYC
ISBN 978-0-9845727-7-9 
 
 
Ganadora del Primer Premio en Traducción de Novela de Ficción en los ILBA 2019